People fascinate me.
How they look. How they talk. How they smell (bien, not all people smell “fascinating”). But the local people are definitely one of the major things that I observe and analyze while traveling.
Interacting with the local people & discovering how they live life forms an integral part of the travel experience. Il ne m'a pas fallu trop longtemps pour réaliser que la Peuple cubain était certainement un moment fort du pays.
Marcher dans les rues de Cuba, vous pouvez voir quoi que ce soit: a blonde-haired women with brown eyes, a black man with blue eyes, ou un mulatta avec des yeux vert clair. Years of interracial mixing have resulted in a rainbow-spectrum of Cubain.
Mais il ne suffit pas de leur beauté physique qui “attirer votre attention” (attire votre attention), il est aussi leur bonheur contagieux & resiliently optimistic attitudes, en dépit de la lutte quotidienne cubaine. Gardez à l'esprit que la plupart de ces peuples’ officiel monthly salary is between $15-25 USD, meaning they must find some other way to earn money & mettre de la nourriture sur la table.
I was inspired, so I decided to start a project called Faces of Cuba. I took pictures of various people, et a essayé de répondre à la plupart & discover a little bit about them. These people left an impression on me, et je l'espère à travers ces photos & brief descriptions you can begin to use your imagination & reconstituer ce qu'ils peuvent en fait être comme comme une personne, ou quel type de vie qu'ils pourraient conduire.
Faces of Cuba
Dailin était le voisin d'un ami qui je passais beaucoup de temps avec à Santiago. Un jour, je suis vraiment fatigué & voulu un peu de café, alors mon ami m'a dit d'aller vers la maison de Dailin pour demander de. “Peu importe” (Il n'a pas d'importance) est ce que mon ami dédaigneusement répondu quand je lui ai dit que je me sentais un peu des gens bizarres demandant je ne sais pas pour le café.
Dailin & her mother brewed some coffee up for me right away when I reluctantly asked for them, & invited me into their home. Nous avons parlé & café siroté un peu, puis je suis parti. Au cours des prochains jours, Je ne pouvais même pas marcher devant la maison de Dailin sans eux me invitant à plus de café. Quelques fois ils ont même préparé la nourriture pour moi, et chaque fois que nous avons eu des conversations intéressantes. Au moment où je suis parti Santiago, ils avaient redéfini ce qu'il était pour moi d'être un “bon voisin.”
Pedro. 24 years old. Cuire. Santiago de Cuba, Cuba.
Margarita était une serveuse dans un restaurant où je me suis assis pour tuer le temps d'attente sur le bus. She wasn’t my waitress, just another waitress on shift, but that didn’t stop us from talking for quite some time.
When I asked for her name, age, and occupation (the standard Faces of Cuba bit) she also wrote down her entire address for me, making me promise her that I would come back someday to meet her family. Elle ne l'avait jamais rencontré un Américain avant, and wanted her family to see that just because the schools & government taught them to view Americans a certain way, didn’t necessarily mean that it was true.
Vieil homme fumer cigare dans sa porte d'entrée. Havana, Cuba.
I met Norma in line at the same restaurant where I met Ruben from Faces of Cuba 1. Je ne comprenais pas quand Norma m'a d'abord dit qu'elle était une trayeuse de vache.
“Entonces, Êtes-vous un paysan?”
“Ainsi, vous êtes un agriculteur?” je lui ai demandé.
She reassured me that she was only a cow milker, puis se mit à me parler de la situation délicate en ce qui concerne les bovins dans le pays. In Cuba, only the government or authorized personnel are allowed to kill cattle, et en fait, meurtre non autorisée d'une vache peut atterrir quelqu'un en prison jusqu'à 10 années. Cela est dû à une pénurie de bétail extrême sur l'île en raison de l'embargo commercial américain & Sécheresse. Chaque & Le lait de chaque vache, & la production éventuelle de la viande bovine doit être calculé avec soin & rationnée parmi les gens. Beaucoup d'enfants cubains ne sont pas consommer assez de lait, conduisant à la malnutrition, le sous-développement physique, & dommages cérébraux. Règle, avec des milliers d'autres Cubains, ont été chargés de maximiser la production de lait afin de lutter contre ce problème très réel face à l'enfance à Cuba. Norma traite son travail avec le plus grand sérieux & à juste titre.
Luis a été traîner avec ses amis sur le porche d'une journée de quelqu'un à Santiago de Cuba. Ils ont appelé à moi comme je suis passé parce qu'ils ne pouvaient voir que je suis un touriste avec mon appareil photo accroché autour de mon cou comme un bon gringo. Je les ai surpris quand je répondis,“¿Que bola aseres?” une salutation typique cubain qui signifie l'équivalent de “What’s up dudes?” Ils me invités sur le porche d'une Cuba Libre (rum & coke). When I told them that I was traveling alone, they insisted that I come back later that night to go out on the town with them, and that’s exactly what I did.
We started off the night by putting a speaker in the middle of the road in front of Luis’s house and blasting Cuban reggaeton & salsa at full volume. On m'a appris quelques mouvements de danse pour que je puisse être “more Cuban” and then we went out. Tout au long de la nuit, they took me to a festival, and to a few local, Cubano-seulement des bars où normalement extranjeros (foreigners) aren’t allowed. Il était bon de traîner avec un groupe d'habitants après avoir voyagé seul pendant un certain temps. They instantly accepted me into their group, and I felt like I had been one of the “aseres” for years.
Gabriela. 35 years old. Vend des vêtements dans la rue. Le bus entre Holguin & Guardalavaca, Cuba.
Casa particulares sont les maisons désignées de particuliers familles cubaines qui ont obtenu un permis par le gouvernement pour accueillir les étrangers nuit. Il est considéré comme un privilège précieux d'argent gagnant pour avoir ce permis, de sorte que ces familles cubaines sont sur leur meilleur comportement pour assurer les touristes apprécient leur séjour. Señora Inés Maria went above and beyond with her hospitality, and was probably my favorite señora de la casa (woman of the house) in all of Cuba. Elle était non seulement une joie de rire & converse with, mais elle a aussi toujours allé au-dessus et au-delà avec elle desayunos (petits déjeuners).
Having big breakfasts in casa particulares throughout Cuba is nothing rare, but usually breakfast quality & taille sont la première chose à souffrir lorsque les voyageurs parviennent à négocier des chambres pour pas cher. Nous avons réussi à marchander Inés jusqu'à 16 $ / nuit pour une chambre nous avons partagé entre 4 voyageurs. Je m'y attendais le petit déjeuner pour être une banane & a “that’s-what-you-get” look from Inés every morning. Instead, nous avons toujours levâmes à plus de fruits, café supplémentaire, et chunkier tortillas (Cuban for egg omelets) than the day before, all dished out on the table in front of us with a beaming smile on her face.
Christopher nous a donné des heures et des heures de divertissement, being the baby king of the house. Regarder Inés gâcher son premier petit-fils à tout moment de la journée était chaud au cœur, and it was impossible not to take part. For me, there was no better way to digest one of Inés’ hearty breakfasts than by getting down on the floor and rumbling with the big guy himself!
Highly recommended to stay here if you travel to Baracoa, Cuba. Autre Casa Particulares à Baracoa peut avoir les grands petits déjeuners, but no one else has Christopher!
Casa Inés María Hernandez Hernan. Direción (address): Flor Crombe 110 entre Frank País y Marabi. Baracoa, Cuba. Teléfono: (+53) 21645698. Correo (email): yurimafabre@correodecuba.cu
Observer la vie de la rue de la porte d'entrée. Martí Place, Cienfuegos, Cuba.
Soyons honnête, from the first time I saw Adrian beebopping through the streets of Santiago, I knew he had to be a part of Faces of Cuba. Comment pourriez-vous pas remarqué ce gars? But it wasn’t just the largest dread of all time, folded back in forth on top of his head like a giant pile of spaghetti noodles on a fork, mais aussi son sourire contagieux qui reflète sans effort son style de vie sans souci.
Normalement, les gens que je arrêter au hasard dans la rue soit d'accord ou non de me laisser prendre en photo, poliment répondre à mes questions, et puis aller sur leur chemin - mais pas Adriano.
“¡Claro hermano! ¿Pues, car je ne vais pas montrer toutes mes affaires dans ma chambre trop?”
“Bien sûr, frère! Well, pourquoi je ne le montre pas, vous tous mes choses dans ma chambre ainsi?”
Au début, je suis un peu réticent à accepter une invitation dans la chambre de quelqu'un que je venais de rencontrer, mais après avoir cherché le visage d'Adriano pour une trace de sketchiness, Je pourrais trouver rien de plus que "un amour" qui me fixait. After introducing me to his family who were all huddled around a 20″ TV in the living room, il me conduisit dans sa chambre à l'arrière, and swept aside the doorway curtain with a look of pride.
“¡Bienvenidos!”
He proceeded to show me a bedroom that looked more like a shrine to Bob Marley than a place to sleep.
Il a travaillé son chemin à travers la chambre, expliquant la signification des paroles de chansons peintes sur ses murs, his artwork, les bases de sa vision du monde, etc.
You see, Santiago de Cuba is actually closer to Jamaica than to Havana, ce qui signifie que la culture rastafari est profondément ancrée dans divers Cubains’ lives there. Adriano m'a dit qu'il ya une fraternité étendue de rastafaris à travers Cuba. Même si la Jamaïque est juste au large des côtes sud-est de Cuba, he had never been, mais farouchement envie de visiter son “homeland.”
Adriano gave me one of his painted gourds to remember him by, let me take as many photos as I pleased, and gave me the biggest hug when I bid farewell. Je ne laisse pas un rastafari converti, but I can’t deny there was something powerful in his beliefs & convictions.
And for all those wondering, the answer is yes, Adriano did let his hair down for me:
After catching the one bus out of town to El Castillo de Morro & passer des heures d'escalade partout dans la forteresse de l'UNESCO, j'avais 45 minutes to kill before the return leg looped back around. J'ai vraiment imploré une bière froide, and popped into the only real restaurant around.
Namibia was immediately recognizable by her exotic look and forward presence, sans aucun doute aidé par son être la seule personne dans la barre de babord ne pas porter un uniforme de l'établissement (see: bikini). Mes motivations sont jamais compromises, mais je ne peux pas nier qu'il était une conversation intéressante. Je me suis assis avec mon Bucanero beer, nourriture commandée, puis dévier poliment ses avances pour la prochaine demi-heure. De plus, il a fait une grande pratique espagnole. Elle voulait me prendre la natation à la première, puis assis à la table avec moi & la 2 autres serveuses de gagner son pourboire.
“Et ta fiancée, ¿que? Où êtes-vous dès maintenant? Comme vous le savez qui est et qui est en train de faire? Vous devez vivre dans l'instant, papi.”
“Et que dire de votre petite amie? Où est-elle maintenant? Comment savez-vous avec qui elle est & ce qu'elle fait? Vous devez vivre dans l'instant, papi” she kept whispering in my ear.
“Il est que tu me encantas, tu me encantas. Je veux juste essayer vos lèvres, juste un baiser, un recuerdo de Cuba para tí.”
“I really like you, I really like you. Je veux juste essayer vos lèvres, seulement 1 baiser, a memory of Cuba for you.”
Lorsque je regarde les serveuses assis sur la table à l'aide, qu'ils venaient roulent leurs yeux et haussent les épaules, désireux de redémarrer notre chat. Quand elle a finalement obtenu l'image que je ne faisais que payer pour le poisson frit, plantains & Bucanero she gravitated over towards a new table of young guys, et je suis arrivé à savoir Margarita & Uberlinda mieux.
Je l'attends toujours à la fin de mon voyage à charger sur les souvenirs & cadeaux pour les autres, donc je profitais de mes derniers jours à la Havane & allé-a-hagglin.
Wandering in & hors des magasins dans Habana Vieja, vous pouvez généralement dire combien la sélection d'un magasin aura basée sur la taille du Che Guevara peinture à l'avant. Ce magasin n'a pas eu de peintures Che, or much of a selection at all for that matter. Que ce soit des affaires était mauvais, or they were just awaiting a new shipment of products, I’m not sure. Mais l'expérience de magasinage, il participe l'ensemble, friendly family helping me, and for $10 I walked away with 4 porte-clés, a traditional Cuban fedora, et 2 bracelets.
Dayanis. 21 years old. Reste à la maison maman. Pendant ce temps Isabella. 1 Age. Restez à la maison bébé. Baracoa, Cuba.
Uberlinda était la seule personne au restaurant où je tuais le temps d'attente sur un bus (au même endroit, j'ai rencontré la Namibie la prostituée & Margarita) que je l'aurais fait parlé à sur une base cohérente. Elle a joué un impair, dual role of waiting on me & parle à moi, while somehow taking Namibia under her wing in a motherly type of way. Je ne suis pas sûr que ce soit parce que la Namibie était un «régulier» qui a aidé “entertain” restaurant clients, ou si elle était juste une sorte de dynamique sociale de l'acceptation & widespread prostitution in Cuban society that I didn’t understand. Elle a fait un travail juste d'attendre sur moi, but a fantastic job of keeping me entertained with jokes & stories.
Lianne has the le plus décoré profil Couchsurfing I’ve ever seen (based on number of positive reviews). Cela est particulièrement impressionnant parce que l'idée de base sur laquelle Couchsurfing est construit, offrant un hébergement gratuit pour les voyageurs à votre maison, is illegal in Cuba. Sans parler de Cuba est l'un des rares pays laissés sans accès internet généralisé.
Lianne, or “Mama Chicken” as she’s affectionately known on Couchsurfing, has found 101 other ways to help travelers: backpackers communicantes avec pas cher & trustworthy casas particulares, picking up travelers from the central bus terminal, helping partially or completely plan itineraries for others, taking people out to the best salsa clubs, etc.
Elle fait tout de la bonté de son cœur, a desire to meet people from all over the world, and a desire for people all over the world to fall in love with Cuba. Considérant je suis tombé dur pour Cuba, and the city of Santiago de Cuba in general, I’d say she’s done a pretty good job. J'espère que dans l'avenir, the Cuban government will relax their restrictions on letting citizens leave the country. Puis elle peut peut-être avoir la liberté de se rendre dans le seul jour Etats-Unis où je vais retourner la faveur. Si jamais vous voyagez à Santiago de Cuba, don’t hesitate in contacting Mama Chicken.
Tout voyage à Cuba est pas complet sans une visite au trou d'eau préférée de la fin Earnest Hemingway & expéditeur du mojito, La Bodeguita del Medio. Mais quand vous arrondissez enfin le coin de la Plaza de la Catedral et voir le signe, la première chose que vous serez accueilli par une belle voix de ténor flottant dans l'air, la voix de Rodovaldo.
Rodovaldo is a blind musician who makes his living playing acoustic guitar right outside La Bodeguita. Considering there’s usually a mob of people spilling out onto the street in front of the bar with everyone waiting their turn to go in and try a mojito, Rodovaldo choisi un endroit assez décent. The 2 fois que je visitais La Bodeguita, I saw numerous people put tips in Rodovaldo’s hat in appreciation for making their wait more enjoyable.
La Bodeguita will always hold a special place in my memory – for the Hemingway signature behind the bar, le groupe de salsa en direct, the picture of Hemingway and Castro shaking hands hanging on the back wall, les mojitos cher mais délicieux, but also for Rodovaldo’s captivating talent on display right outside on the sidewalk.
Le peuple cubain – Beautiful Inside & Dehors
Il y a un moment, National Geographic a publié un article à propos de Ce que les Américains va ressembler dans 2050. Well, voilà ce que les Cubains ressemblent, right maintenant.
Mais les Cubains ne sont pas seulement physiquement magnifique. Cubans are, malgré toutes les adversités de la vie à Cuba, quelques-unes des personnes les plus heureuses que je ai jamais rencontrés. Sadly, beaucoup d'étrangers ne sont jamais à connaître les Cubains parce qu'ils sont intimidés par la droiture de jineteros (arnaqueurs) dans la rue. Si l'on avait seulement creusé un peu plus profond…
“Ce n'est pas facile” (Ce n'est pas facile) est pas peu dire populaire, vous entendrez les Cubains disent quotidienne, et il décrit la vie à Cuba parfaitement. Avec des produits limités en raison d'un embargo commercial, libertés limitées en raison de leur gouvernement, & pratiquement pas de luxe, ni le revenu disponible, il pourrait être facile de penser que les Cubains serait amère & les gens du ressentiment. Instead, J'ai rencontré un joyeux & personne contenu après l'autre.
Voyager à travers Cuba vous rappelle d'être heureux avec ce que vous avez & to appreciate the simple things in life. It’s a stark contrast with the dangerous cycle of consumerism which characterizes many other countries.
You don’t need a lot of things to be happy – just look at the Faces of Cuba.
Pingback: A (Très) Rapide 2015 Recap and 2016 Perspective - Où est le Gringo?
Pingback: Faces of Cuba (Partie 1) - Où est le Gringo?