Onde está o Gringo?

La Vida Extranjera en México – Life as a Foreigner in Mexico {PODCAST}

Bem-vindo de volta para um novo episódio de podcast de de Onde está o Gringo?  No episódio de hoje 3, my friend Mateo from CICI Idiomas, a casaInternational de Cultura e Idiomas (International House of Culture & Languages) com sede em Valle de Bravo, Mexico joins me.

Valle de Bravo vida alienígena

The beautiful Valle de Bravo, Mexico – La hermosa Valle de Bravo, México

Mateo, or “Matthew” como outros gringos pode conhecê-lo, é um cara legal de Cincinnati que gastou mais 19 years in Latin America, including over 8 in Mexico.  fundação & managing CICI Idiomas, he & his teachers provide a unique space for foreigners, Mexicans, & indigenous people alike to come together & learn from each other, practicing various languages & enriching each others’ lives through cultural exchange.

As I only have about 2 years in Latin America & 6 months in Mexico specifically, I saw it as a great opportunity to learn from him about some of his experiences & perspectivas, enquanto que vivem no México como um estrangeiro. Oh yea…it’s always nice to show that some gringos actually can fala espanhol também 😉

Perguntei-lhe várias perguntas sobre os estereótipos & diferenças entre o nosso 2 países como, Como você acha que o seu no México, antes de vir aqui? (O que você achou do México antes de vir aqui?) e¿Que barreras te costaron trabajo para acostumbrarte a vivir en Mexico(Que tipo de barreiras que você encontrou que eram difíceis para você se acostumar a viver no México?).

A conversa se transforma um pouco orgânica, como eu pedir Mateo algumas perguntas difíceis sobre o que os americanos poderiam aprender com estilo de vida mexicano & vice-versa, e eu mesmo tentar provocá-lo na política com alguns eventos atuais sobre o presidente mexicano Enrique Peña Nieto & recentemente demitido jornalista Carmen Aristegui!

Dê o podcast uma escuta & acompanhar a transcrição Espanhol abaixo para praticar seu espanhol. Existem novas palavras que você não tenha ouvido antes?  Tem dúvidas sobre algumas das conjugações verbais mais avançados?  Sinta-se livre para me escrever nos comentários abaixo & Eu vou ser feliz para ajudar a esclarecer!  Como um aviso: esta espanhol não é 100% livre de erros.  Eu ainda estou aprendendo a língua espanhola esempre será, por isso há alguns estrutural & erros de ortografia em todo, mas geralmente de língua esta será uma boa prática para os alunos da língua.

Transcrição Espanhol

 

– Hola a todos y bienvenido otra vez al podcast de Where’s the Gringo? Yo soy el gringo, Ford Quarterman, y hoy estoy con otro gringo, mi amigo Mateo. ¡Hola Mateo!

– Hola Ford, ¿como estás?

– Muy bien, ¿y tu?

– ¡Excellente!

– Tengo otro gringo conmigo hoy, así que, le voy a hacer unas preguntas sobre las diferencias entre México, donde estamos ahorita, y nuestro propio país, los Estados Unidos. O como le llama en México, “Gringolandia.” Y Mateo, de hecho, tiene una escuela, tiene un instituto de idiomas aquí en Valle de Bravo, y nos va a contar un poquito sobre eso en un ratito…bom, vamos a empezar. Mateo, en primer lugar, ¿cuando te mudaste a México? O sea, ¿por cuanto tiempo has estado viviendo en México?

– Aquí en México, em seguida, aquí en Valle de Bravo ya llevo 8 años. Vine aquí por seis meses. Fue una invitación a Valle de Bravo a trabajar por seis meses y ya llevo 8 años.

– ¿8 años?

– Así es.

– Solo 5 meses llevo en México, entonces, que bueno que estés con nosotros hoy porque estoy seguro que nos puedes contar mucho sobre México. E, ¿porque viniste originalmente a México?

 – Yo estaba viviendo en El Salvador, estaba trabajando en proyectos de prevención de violencia juvenil. Estaba en El Salvador 11 años. Y luego por el trabajo, ví una fundación mexicana que sabía, escuchó un poco de este gringo en El Salvador, e eu fui convidado para fazer um trabalho aqui semelhança com a juventude local. Então eu vim fazer uma pesquisa com os jovens, com institutos existentes, los programas, serviços à juventude para ver como a comunidade poderia servir melhor e capturar a energia e talento dos jovens.

– Interesante. E por essa razão — bom, É que a razão era uma das razões que eu comecei esta escola?

– Não, para nada. Não, Eu trabalhei um movimento de juventude apoiar jovens 5 anos, e, em seguida, a fundação decidiu cortar o financiamento para a crise económica e assim por diante. Entonces yo, Além de viver em Valle de Bravo, también nació mi hijo aquí. Tengo un hijo de 5 años, y pues, necesito pagar la renta, la comida, la escuela, e eu decidimos que uma maneira aqui em Valle de Bravo que eu possa gerar a minha renda para atender às minhas necessidades, e ao mesmo tempo desfrutar de trabalho e fornecer um serviço que a comunidade procura e necessidades, era dar clases de inglés, e abrir um espaço agradável, un proyecto cultural, donde otros extranjeros pueden enseñar sus idiomas. Por ejemplo, Yoko está dando clases de japonés, Pedro Manuel de portugués, Ana y Malía de español a extranjeros, hay francés, italiano, etcetera.

– Sim, Sim, es interesante que tengan todos estos idiomas aquí–, bueno me imaginaba, yo esperaba cuando entré en tu escuela por la primera vez que enseñaban inglés y tal vez español, y portugués porque es muy parecido a español, pero nunca esperaba que enseñaran ustedes japonés.

– Em seguida, es un testimonio como es el mundo hoy en día, não? Yoko, este japón, llevaba unos años en los Estados Unidos, estudiando y trabajando, tiene su maestría en educación y música, y encontró un mexicano, un joven indígena, Mixteco, y se casaron. Y la familia de su esposo está aquí en Valle de Bravo, y ya están aquí con sus dos hijos, felices.

– Que interesante. ¿Y puede hablar español muy bien?

– Habla más inglés, y está aprendiendo español. Ele fala bem o espanhol, mas não super bom, pero ahi va. E isso é uma brincadeira em nossa escola também onde os próprios professores, ademas de ser maestros, casi todos somos estudiantes y alumnos, yo estoy retomando mis clases de alemán de nuevo.

– Sim, yo solía dar clases de ingles también en un instituto de idiomas en Costa Rica, entonces yo sé exactamente de que refieres y esto es lo bonito de trabajar en un instituto de idiomas, tienes la oportunidad de aprender de gente de todos lados, bom, no de todos lados del mundo pero de varios lados del mundo y también la oportunidad de aprender más de dos o tres idiomas a lo mejor.

– Exato.

– Em seguida, tengo una pregunta porque esta es una pregunta muy popular para los gringos, o mar, mejor dicho, es un tema muy común entre la gente de los Estados Unidos y México, y es el tema de los estereotipos. Em seguida, tengo una pregunta para ti. Como você acha que o seu no México, antes de vir aqui? ¿Como te imaginabas México?

– Em seguida, como eu estava vivendo em El Salvador, na América Central 11 años, volaba muy seguido, encima, mas ele nunca passou por aqui. La primera vez que vine a Mexico fue en 2007 como turista por unas semanas. Fue mas al sur en Chiapas, y el Caribe–

– Yo también vine a Mexico en 2007—

— ¡Ah mira! Quizás cruzamos—

— mas, en Monterrey

— Ah, não, entonces no cruzamos caminos. Me gustó pero sé que no fue mas de todo vacaciones en camino a los Estados Unidos. Pero llegando a Mexico, a Valle de Bravo hace 8 años, Há várias coisas que me surpreenderam. Siempre he escuchado sobre la cultura, Os mexicanos têm tanta ênfase na cultura e é impressionante que além de apenas assistir ao X sério ou vai aparecer concerto, toda la gente tiene una buena referencia de cosas mas profundas, mas cultural, não? La musica, el teatro, literatura. No importa tanto tu nivel económica, tu nivel de estudios, la mayoría de Mexicanos, yo siento, que tienen mas aprecio a la cultura que en los Estados Unidos. La otra que me sorprendió, yo creo que a muchos en los Estados Unidos es el clima. Aquí en Valle de Bravo, tu has sido testigo en estos días, no solo la lluvia pero el granizo, y que en las montañas de Mexico en el centro del país, hay nieve, hay granizo, hace frío y muchas veces las casas no están hechas para protegernos entonces como yo soy de Cincinnati, OH, yo sí viví en inviernos fuertes–

— Estas acostumbrado al frio–

– ¡Sí! Mas não têm aquecimento, não? y la ropa adecuada. Aquí no hace tanto frío, mas como casas não são feitos como nos Estados Unidos se sentem mais frio.

– Sim, imagino y es interesante que lo digas porque la mayoría de las casas en Costa Rica no tienen aire acondicionado—

— Ah, não?

— Sim, es como, ¿en serio? Como diría, si fuera Mexicano, “¡no manches!” ¿Verdad? ¡No manches! ¿Como estamos aquí en el ecuador del mundo, hace muchísimo calor, no hay aire acondicionado?

– Mas, não, y esta es la cosa, “aire acondicionado,” el ser humano puede ser acondicionado, la arquitectura, la manera que construimos, la manera que vivimos, podemos acondicionarnos y aguantar. Yo estaba en Nicaragua varias veces ¡también hace un calor en Nicaragua! pero luego luego ya se acostumbra.

– Entonces eso nos lleva a mi próxima pregunta, ¿Que barreras te costaron trabajo para acostumbrarte a vivir en Mexico, aparte de las casas, y tal vez las paredes delgadas de las casa? Digamos.

– Em seguida, sim. Yo creo que es lo mismo que me pasó en El Salvador por tantos años y aquí en Mexico no hay mucha diferencia, la cultura entre los Estados Unidos y su raíces en europa, muchos alemanes, de Inglaterra, de ser puntual. En México, como en El Salvador, como muchos partes de América Latina, y eso es sin juzgar, sin decir si es bueno o malo, es diferente: la necesidad, o la falta de necesidad de ser puntual. Si quedamos que nos vamos a ver mañana a las 3, y yo llego a las 3 en punto y la gente normalmente no llega a las 3 en punto—

— Quien sabe cuando llegan —

— E, entonces me costó mucho acostumbrarme. Es muy fácil llegar de Gringolandia con esta costumbre y frustrarnos y enojarnos y no entender y criticar y comenzar a juzgar no solo personas pero toda la sociedad, “¿Como van a avanzar si…?” es otra cultura, entonces nosotros tenemos que entender y acostumbrarnos a eso.

– E, Eu ainda estou me acostumando com essa diferença também—

— Em seguida, viniste bien puntual a esta entrevista, yo tenía que salir de mi junta, não?

– Sim, sim, de hecho, le dije a Mateo aquí que iba a llegar a las 5:20, y de hecho llegue, creo, 10 minutos antes, entonces…por ser gringo tal vez, por ser gringo. Si fuera Mexicano tal vez hubiera llegado….no sé, no sé, no voy a decir—

— Más tarde

— más tarde, digamos mas tarde. Sim, exato. Em seguida, podemos decir este tema sobre el tiempo, o sentido do tempo é mais fluido aqui no México e nos países latino-se uma diferença cultural que continua a ser difícil para você.

– Sim, en general, Estou acostumado a, mas há dias em que eu estou pensando, bom, essa pessoa tem sido sempre pontual, Vai ser no tempo e, em seguida, não. Y tengo que respirar, tranquilizarme, e lembre-se onde estou, quien soy, yo no soy mexicano, tengo que acostumbrarme a su manera de vivir.

– Sim, ¿hay otras diferencias culturales que no quieres platicar?

– Yo no puedo hablar sobre México en general, não? Llevo 7 anos en Valle de Bravo, conozco un poco de la Ciudad de Mexico y otros lados, pero yo creo que hay una diferencia pero también esta mas y mas parecido como los Estados Unidos. Todos tenemos una opinión y una queja y una critica de gobierno, empresários, de situación actual del país, e difíceis de encontrar espaços, organizações, personas, movimientos de confianza donde me gustaría dedicar unas horas a la semana para actuar y cambiar algo. Todos tienen opiniones, todos se quejan todos se critican, todos tienen la solución, mas vejo que pouco movimento algo maior para mudar a situação. É uma diferença, quizás o quizás no porque ya llevo tantos años de no estar en los Estados Unidos. Cuando yo era un universitario, Fomos ativistas trabalhando, não? Y no se como están las cosas allá ya, ahora.

– Não, todavía están así, o mar, hay muchas protestas y movimientos en la calle, si la gente no le gusta algo, te van a decir de una manera u otra. Pero es interesante este punto que mencionaste porque el gobierno actual es un gobierno de polémica, dizer, y tal vez sobre todo el presidente, Enrique Peña Nieto. Digamos que no ha manejado las cosas de la mejor manera, pero es muy polémica en Mexico, y me parece que la mayoría de la gente no le cae bien a Enrique Peña Nieto.

– Sí es interesante porque ganó las elecciones entonces cayó bien a la gente cuando era candidato ahora que esta—

— Es buen politico, pero no buen presidente, não?

– Em seguida, como extranjero, yo con residencia, no puedo opinar de eso, las leyes no me permiten a hablar–

— oh ok, ok, ¿en serio?—

— E!

– ¿Es una ley?

– Es una ley, como estrangeiros residentes sem cidadania não pode ser envolvido em coisas políticas, não? Lo que sí estaba mencionando antes es mas como movimientos ciudadanos, como serviço comunitário, que la gente quiere cambiar cosas, Eles podem ser tão grande quanto o governo federal até coleta de lixo na sua rua, y mucha gente se queja, Ele critica o que está acontecendo, pero como digo, faltan los espacios de asociaciones civiles, ONG’s, movimientos donde la gente se siente, ¡eso si vale la pena! En vez de quedar viendo mi telenovela, o quiero escuchar a mi música, etcetera, voy a ir a la junta en el barrio, voy a ir para ver podemos mejorar la calidad de vida de mis vecinos, de mi comunidad. Siento que falta unos espacios, hay mucha gente con muy buenos pensamientos, con muchas ganas de cambiar, pero no se encuentran los espacios.

– Ok, yo entiendo tu punto. Yo pensaba referías mas al politico, pero opino yo, yo no vamos a meternos demasiado en este punto, pero opino yo que hay menos gente, jovens mexicanos ou aqui, que van a quejarse o tener protestas en la calle sobre temas políticas, porque ¿es una situación peligrosa? No diría peligrosa, es una situación—

—¿vulnerable?

—vulnerable hoy en día—

— Pero igual, yo creo que si veamos sucesos en los Estados Unidos, con los casos de Eric Gardner en Nueva York, lo que pasó en Ferguson, depende quien eres, y de que estas protestando en Los Estados Unidos. Muchos de nuestros hermanos y hermanas se sienten vulnerables allá, porque no saben que van a pasar con la policía, con otros poderes en los Estados Unidos. Yo creo que hay cosas parecidas, por casualidad, aquí en Mexico.

– Sim, tienes razón. Pero acabo de leer una noticia sobre una periodista muy popular aquí en Mexico que fue despedida—

—Carmen Aristegui—

— que fue despedida por hablar en contra de Peña Nieto. Pero no vamos a meternos más, porque en primer lugar es illegal, como dijiste, y en otro lugar no tenemos mucho mas tiempo.

– Pero sí seria bueno poner un link, su nombre es Carmen Aristegui y es un caso muy interesante.

– ¿Carmen—

— Aristegui

— Aristegui. Lo voy a hacer, sin duda. Current events. Y no nos queda mucho mas tiempo, entonces, muy rápido, también te quería preguntar, ¿Si tuvieras que recomendar a un gringo, o sea unos de nuestros paisanos, um americano, que adoptara una costumbre mexicana, eo que se faria? Si yo tuviera que—

—Tranquilizarte—

– Uh huh. Si yo tuviera que recomendar a uno de mis paisanos que adoptara una costumbre Mexicana, yo le diría “¡Tranquilo! Tranquilo!” Me parece que la mayoría de los mexicanos toman todo en tiempo, es un parte del sentido del tiempo como acabamos de hablar. No toman en serio todo, y creo que tomamos demasiado en serio y necesitamos relajarnos un poco mas. Mas, ¿que dirías tu?

– Sim, tranquilo, suaves, iba decir justo lo que dije que me cuesta, me costaba más antes de acostumbrarme – los tiempos. No tenemos que ser tan puntuales, no tenemos que enojarnos, yo creo que la tecnología, los celulares, internet, tantas cosas que pueden ayudarnos y nos ponen mal, nos ponen frustrados. “No me llamó a tiempo,” “no puedo atenderte hijo porque tengo que hacer una llamada,” o “ya estoy tarde para mi cita”, estamos volviendo mas y mas loco con el tiempo. En vez de ver, escuchar, oler lo que esta alrededor. Estamos intentando vivir en vez de simplemente vivir, y estoy muy de acuerdo en eso. En vez de decirnos, “¡Vemos a las 4!” “Nos vemos entre 4 y 4:30. Si tu llegas antes, ¡lleves un libro! O nos vemos en el cafe, tomes un cafe, hable con un extraño.” No debemos sentir tan presionados lograr tantas cosas en un solo día, não? Que mejor leamos mas, disfrutamos mas. Yo creo que en parte por eso no regreso a vivir en los Estados Unidos. Tentei voltar e eu não posso resistir porque a sociedade puxa para viver como os outros. Y cuesta encontrar este espacio de vivir mas tranquilos, e, em seguida, nesta mexicana, meu respeito, mi agradecimiento, he aprendido mucho como vivir mas digno, mais consciente de mim e então as pessoas ao meu redor.

– E, que bonito. Estoy totalmente de acuerdo y esta es una cosa, es una diferencia cultural que estoy disfrutando mucho mientras estoy en América Latina también, Mateo. Y al revés, ¿si tuvieras que sugerir a un Mexicano que adoptara una costumbre gringa, ou é um costume americano do nosso país, cual escogerías?

– É um pouco difícil. No se si puedo contestar directo a esta pregunta, mas uma das coisas que eu preciso os Estados Unidos é a sua diversidade. En varios lugares del país, caminando en las calles, sentir los olores de diferentes restaurantes, de diferente comida de diferentes partes del mundo, escuchar diferentes idiomas, estar andando e ver pessoas altas, chiquita, más gordo, más flaco, browner—

— Blanco, negro, amarilla—

— mas güero, es una delicia para los ojos, las orejas, la nariz. No hay tanta diversidad de ser humano. Y por lo menos aquí en Valle de Bravo, hay un poco pero no hay tanto y creo que por muchas comunidades la falta de diversidad, quando há uma reacção de repente, O que é isso? O ¿esta malo o que? Por muito tempo eu estava trabalhando com jovens da comunidade grafiteiros e queria para mim que eu estava promovendo grafite culpa, que yo estaba trayendo graffiti a Valle de Bravo. Y yo, “no no no grafitti ya existía, lo que estoy intentando es canalizar, encontrar los espacios adecuados, os meninos encontrar oficinas onde eles aprendem uma arte e não apenas vandalismo "Então ele pegou alguma campanha de conscientização para que as pessoas compreendam. Y pues en parte—

— Arte urbana, não? Arte urbana.

—Y en parte por esto tenemos esta casita naciónal y cultura e idiomas que no solo son lenguajes pero también estamos intentando hacer mucho mas y compartir un espacio donde muchos mexicanos también vienen para compartir su cultura con los extranjeros.

– Que interesante. Definitivamente me gustaría platicar mas contigo sobre este tema y aprender mas de tí sobre la integración y la vida extranjera aquí en Mexico porque llevas mucho mas tiempo aquí que yo. Pero creo que eso es todo por hoy. No nos queda mucho mas tiempo—

— Pues ojalá en el futuro podamos tener un espacio por el Skype, una vez al mes, un informe, voy a ser tu periodista en Mexico, que está pasando —

— ¡jaja! Me parece una buena idea. Antes de que terminemos, quiero que nos digas un poquito más sobre tu escuela. Está aquí en Valle de Bravo, en el centro, una o dos cuadros del lago. Aquí Valle de Bravo es un pueblo mágico, muy hermoso, la arquitectura muy bonita, todas las calles empedradas. Pero también tiene un lago espectacular rodeado por montañas. Y la escuela aquí tal vez está una o dos cuadras del lago. Mas nos dizer o que é sua página web, e não um pouco mais sobre a sua escola antes.

– Gracias y invitar a la gente escuchado, si busca un espacio alternativa, una vacación donde también puedes aprender español, pueden incorporar en la comunidad, ser voluntario en algún proyecto, ¡vengan! Nuestra escuela se llama International House of Culture and Language. Não é uma escola oficial. Estamos formando una asociación civil o como decimos en los Estados Unidos un ONG, Non-Governmental Organization. Porque además de dar clases de idiomas, también estamos trabajando campañas, queremos echar la mano a la comunidad. En Febrero estuvimos trabajando una campaña de Un Billón de Pies, un movimiento mundial a favor de mujeres y niñas en contra de violencia domestica. Y luego vamos a hacer algo para el Día Internacional del Libro, siempre intentando llevar a la comunidad oportunidades más culturales, que un poco independientes, alternativas, que no es tan fácil encontrar. Entonces aquí estamos haciendo yoga, estamos hasta con clases de música, nuestra base es idiomas lo que hay de extranjeros viven aquí, más los Mexicanos. Pronto esperamos también incorporar buenos amigos indigenas, Mixtecos, Mazahuas eles também podem falar sobre sua cultura mexicana, que no es español, o que não é típico fazendeiro camponês mexicano, es indígena. Entonces hay mucha riqueza aquí en Mexico para compartir, e, portanto, bem-vindos.

Información de contacto: estamos en Facebook como CICI Idiomas, C-I-C-I eso es para Casa Internacional de Cultura y Idiomas. Por email pueden encontrarnos como idiomascici@gmail.com. Hasta ahora no tenemos una pagina de web, no tenemos un blog. Al futuro ojalá tenemos y hacemos el link pero hasta allí eso es lo que tenemos.

– Em seguida, bom. Gracias Mateo por acompañarnos y contarnos sobre tu vida y tu experiencia en America Latina y también sobre tu escuela aquí en Valle de Bravo. Te agradecemos y hasta la próxima.

– Gracias a ti Ford, e com certeza você vai ter um grupo seguinte você aqui no Cici Idiomas, aulas de espanhol para estrangeiros que têm. A lo mejor vamos a incorporar esta podcast en nuestras clases.

– Muchos gracias, amigo. Nos vemos. Wheresthegringo.com puedes descargar esta podcast y también encontrar el transcripto en español a tu gusto. Adeus!

Um comentário sobre “La Vida Extranjera en México – Life as a Foreigner in Mexico {PODCAST}

  1. federico arnello

    Olá, tudo bem? Boa tarde, estou no México e sou uruguaio.
    Eu adoraria inserir um vídeo da música do meu projeto
    dê uma olhada e se você estiver interessado seria um prazer. deixe-me saber se você fizer isso para promover nas redes que eu tenho. no 2018 apresentar este material em outdoors

deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados *

badge CommentLuv